Tuesday after San Valentín — el que se te escapa
there was no plan to excavate but
when it rains a lot is revealed
Sometimes the date and year and place don’t all match up but we remember it how we felt it.
This experiment was one to explore the spacialities in our brain that map love, inform new forms.
For what reason would she have to really tell this story anyway ?
A small synchronicity of geography to remind us…
– “tu sabes que el primer novio mio fue mexicano”
the details: the country, the name, the number of letters written, the lines, the paper, the smell, the dates
and what of that sensational part of love do we struggle to keep?
In the grief that happens when love is loss
Sensation is what we grieve
The further we get from the auricular, tangibles, optics grows el anhelo to get back
Playing with environment and subtitles was meant for recovering senses. Showing pain in words is different than hearing them.
Again, disjointing the picture we start to make out the forms :
The subtitles were first and foremost to provide an attentiveness. The words used, how they land; re-experiencing memories in a new semblance that is deeply intertwined with our identity. They hold up their own agencies in their interactions with the water, the waves, the light, all participating in a demiurgic yearn.
English vs. Spanish
Sound vs. Words
Witnessing Candelaria proclaiming vs. us proclaiming
Enviando un mensaje vs. Receiving the letter
Candelaria vs. Tia
Love to proclaim:
Love you have
Love you want to have
Love you lose
Anywho, initially we asked for directions ’cause we were lost.
Pero ya sabemos que amor de lejos es amor de ……..